Image from Google Jackets

A handbook on legal languages : and the quest for linguistic equality in South Africa and beyond / Zakeera Docrat, Russell H. Kaschula, Monwabisi K. Ralarala.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Studies in Forensic Linguistics ; volume 3Description: xviii, 302 pages : illustrations ; 25 cmISBN:
  • 9781991201263
Other title:
  • Legal languages [Cover title]
Subject(s): LOC classification:
  • K 487.L36 DOC 2021 DOC 2021
Contents:
1. Introduction: Discussion map, research question and objectives -- 2. The Language of Proceedings in Courts on the African Continent: Kenya, Nigeria and Morocco -- 3. Insights from International Case Studies on Language and Law: Australia, Belgium, Canada and India -- 4. The Monolingual Language of Record in South African Courts: The complications of court interpretation and the introduction of administrative law -- 5. The Language Question in Legislative and Policy Instruments: A forensic linguistics approach to language planning and legislative drafting -- 6a. Part One: South Africa's Constitutional Language Rights and Provisions: A language right or an interpretational right? -- 6b. Part Two: Linguistic (In)equality in South Africa's Legal System: Linguistic equality for African language-speaking litigants -- 7. The Language Question before Courts: Selected South African case law -- 8. South Africa's Legal Practitioners and Judical Officers: Language qualifications and competencies -- 9. The Relationship between South Africa's Legal System and Higher Education Institutions: A policy-based approach -- 10. Conclusions and Recommendations.
Summary: A Handbook on Legal Languages and the Quest for Linguistic Equality in South Africa and Beyond is an interdisciplinary publication located in the discipline of forensic linguistics/ language and law. This handbook includes varying comparative African and global case studies on the use of language(s) in courtroom discourse and higher education institutions: Kenya; Morocco; Nigeria; Australia; Belgium Canada and India. These African and global case studies form the backdrop for the critique of the monolingual English language of record policy for South African courts, the core of this handbook, discussed in relation to case law and the beleaguered legal interpretation profession. This handbook argues that linguistic transformation and decolonisation of South Africa's legal and higher education systems needs to be undertaken where legal practitioners are linguistically equipped to litigate in a bilingual/ multilingual courtroom that enables access to justice for the majority of African language speaking litigants, enforcing their constitutional language rights.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Barcode
Books in General collection Books in General collection Mzuzu University Library and Learning Resources Centre K 487. L36 DOC 2021 (Browse shelf(Opens below)) 033754 Available MzuLM-033754

Includes bibliographical references (pages 291-301).

1. Introduction: Discussion map, research question and objectives -- 2. The Language of Proceedings in Courts on the African Continent: Kenya, Nigeria and Morocco -- 3. Insights from International Case Studies on Language and Law: Australia, Belgium, Canada and India -- 4. The Monolingual Language of Record in South African Courts: The complications of court interpretation and the introduction of administrative law -- 5. The Language Question in Legislative and Policy Instruments: A forensic linguistics approach to language planning and legislative drafting -- 6a. Part One: South Africa's Constitutional Language Rights and Provisions: A language right or an interpretational right? -- 6b. Part Two: Linguistic (In)equality in South Africa's Legal System: Linguistic equality for African language-speaking litigants -- 7. The Language Question before Courts: Selected South African case law -- 8. South Africa's Legal Practitioners and Judical Officers: Language qualifications and competencies -- 9. The Relationship between South Africa's Legal System and Higher Education Institutions: A policy-based approach -- 10. Conclusions and Recommendations.

A Handbook on Legal Languages and the Quest for Linguistic Equality in South Africa and Beyond is an interdisciplinary publication located in the discipline of forensic linguistics/ language and law. This handbook includes varying comparative African and global case studies on the use of language(s) in courtroom discourse and higher education institutions: Kenya; Morocco; Nigeria; Australia; Belgium Canada and India. These African and global case studies form the backdrop for the critique of the monolingual English language of record policy for South African courts, the core of this handbook, discussed in relation to case law and the beleaguered legal interpretation profession. This handbook argues that linguistic transformation and decolonisation of South Africa's legal and higher education systems needs to be undertaken where legal practitioners are linguistically equipped to litigate in a bilingual/ multilingual courtroom that enables access to justice for the majority of African language speaking litigants, enforcing their constitutional language rights.

There are no comments on this title.

to post a comment.