000 03134cam a22004698i 4500
001 21686616
003 OSt
005 20231009094630.0
008 200820s2021 enk b 001 0 eng
010 _a 2020038206
020 _a9781138940536
_q(hardback)
020 _a9781138940543
_q(paperback)
020 _z9781315674278
_q(ebook)
040 _aDLC
_beng
_erda
_cDLC
_dDLC
042 _apcc
050 0 0 _aP306.2
_bDIA 2021
082 0 0 _a778.5/2344
_222
100 1 _aDíaz-Cintas, Jorge,
_eauthor.
240 1 0 _aAudiovisual translation
245 1 0 _aSubtitling :
_bconcepts and practices /
_cJorge Díaz Cintas and Aline Remael.
250 _aFirst edition.
263 _a2101
264 1 _aAbingdon, Oxon ;
_aNew York, NY :
_bRoutledge,
_c2021.
300 _aXVII 273pages.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
490 0 _aTranslation practices explained,
_x1470-966X
500 _aFirst edition was first published in 2007 by St. Jerome Publishing under the title 'Audiovisual Translation: Subtitling'.
504 _aIncludes bibliographical references and index.
520 _a"Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subtitling by the same authors, is a new publication reflecting the developments in practice and research that mark subtitling today, while considering the way ahead. It supplies the core concepts that will allow its users to acquaint themselves with the technical, linguistic and cultural features of this specific yet extremely diverse form of audiovisual translation and the many contexts in which it is deployed today. The book offers concrete subtitling strategies and contains a wealth of examples in numerous languages for dealing with specific translation problems. State-of-the art translation technologies and their impact on the profession are explored along with a discussion of the ways in which they cater for the socio-political, multicultural and multilingual challenges that audiovisual productions and their translations must meet today. A truly multimedia package, Subtitling: Concepts and Practices comes with a companion website which includes a wide range of exercises with answer keys, video clips, dialogue lists, a glossary of concepts and terminology used in the industry and much more. It also provides access to a professional desktop subtitle editor, Wincaps Q4, and a leading cloud-based subtitling platform, OOONA"--
_cProvided by publisher.
650 0 _aTranslating and interpreting.
650 0 _aMass media and language.
650 0 _aDubbing of motion pictures.
650 0 _aTelevision programs
_xTitling.
650 0 _aMotion pictures
_xTitling.
650 0 _aAudio-visual translation.
700 1 _aRemael, Aline,
_eauthor.
906 _a7
_bcbc
_corignew
_d1
_eecip
_f20
_gy-gencatlg
942 _2lcc
_cBK
999 _c23673
_d23673