000 | 03735cam a22004098i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 22229872 | ||
003 | OSt | ||
005 | 20231011104111.0 | ||
008 | 210904s2022 enk b 001 0 eng | ||
010 | _a 2021040867 | ||
020 |
_a9780367370527 _q(hardback) |
||
020 |
_a9780367370510 _q(paperback) |
||
020 |
_z9780429352461 _q(ebook) |
||
020 |
_z9781032198392 _q(ebook other) |
||
040 |
_aLBSOR/DLC _beng _erda _cDLC |
||
042 | _apcc | ||
050 | 0 | 0 |
_aP306 _b.M865 2022 |
082 | 0 | 0 |
_a418/.02 _223/eng/20211122 |
100 | 1 |
_aMunday, Jeremy, _eauthor. |
|
245 | 1 | 0 |
_aIntroducing translation studies : _btheories and applications / _cJeremy Munday, Sara Ramos Pinto, Jacob Blakesley. |
250 | _aFifth edition. | ||
263 | _a1111 | ||
264 | 1 |
_aAbingdon, Oxon ; _aNew York, NY : _bRoutledge, _c2022. |
|
300 | _apages cm | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | _aMain issues of translation studies -- The basic concepts of early translation theory -- Equivalence and equivalent effect -- Studying translation product and process -- Functional theories of translation -- Discourse and Register analysis approaches -- Systems theories -- Cultural and ideological turns -- The role of the translator: visibility, ethics and sociology -- Philosophical approaches to translation -- New directions from audiovisual translation and digital technology -- Research and commentary projects. | |
520 |
_a"Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fifth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Proust and the theatre of Shakespeare, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. New features in this fifth edition include: new material to keep up with developments in research and practice. This includes the sociology of translation chapter, where a new case study employs a Bourdieusian approach. There is also newly structured discussion on translation in the digital age, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links in the enhanced e-book to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and PowerPoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies"-- _cProvided by publisher. |
||
650 | 0 | _aTranslating and interpreting. | |
700 | 1 |
_aPinto, Sara Ramos, _eauthor. |
|
700 | 1 |
_aBlakesley, Jacob, _eauthor. |
|
906 |
_a0 _bvip _corignew _d1 _eecip _f20 _gy-gencatlg |
||
942 |
_2lcc _cBK _e5 |
||
999 |
_c23748 _d23748 |